Мошкиты


Сортировать по: Показывать:
Мошкиты
Ldrozd про Пурнель: Мошка в зенице Господней [The Mote in God's Eye ru] (Научная фантастика) 04 03
Перевод тот же, что и в литресовской версии, но редакция другая.
Сопереводчик - А. Корженевский

digimortal про Пурнель: Мошка в зенице Господней [The Mote in God's Eye ru] (Научная фантастика) 02 10
Книга хороша, но в этом переводе ее невозможно дочитать. Первую треть еще редактировали, а дальше идет чистый "промт"

eandr-67 про Пурнель: Мошка в зенице Господней [The Mote in God's Eye ru] (Научная фантастика) 24 06
Некачественный дилетантский перевод, сборище всех возможных переводческих ляпов: "мУрчинсон", "туники" (которые в действительности кители) "белые кавказцы" (по русски это "европеоидная расса"), "какой стыд" (должно быть "жаль") и т.д. Множество стилистических и логических ляпов. Плюс плохое знание даже русского языка - многократное использование "интеллигенция" вместо "интеллект".

X