Трудности перевода. Воспоминания (fb2)

Виталий Иванович Чуркин
Трудности перевода. Воспоминания 825K, 303 с.
издано в 2020 г. в серии VIP-персоны (Олма)
Добавлена: 23.03.2022

Аннотация

«Трудности перевода», книга воспоминаний Виталия Ивановича Чуркина, издаётся впервые. Школа в Мневниках, МГИМО, посольство в Вашингтоне, Югославия, Бельгия, Канада, Арктика и, наконец, ООН — мы узнаём множество подробностей с позиции мэтра мировой дипломатии.
Опыт работы переводчиком в начале карьеры, по словам автора, помогал ему всю жизнь. Молодой второй секретарь Посольства СССР удивил Америку, когда с достоинством противостоял Конгрессу США на слушаниях после аварии на Чернобыльской АЭС. Руководил пресс-службой МИД в переломный и трудный для нашей страны период. А потом, по собственному выражению, ему в буквальном смысле пришлось пересесть в бронетранспортёр Специального представителя Президента России на Балканах, где шла кровопролитная война.
Вершина карьеры суперзвезды мировой дипломатии — трибуна ООН. Мастерство, ум и твердость Виталия Чуркина ценили не только его единомышленники, но и оппоненты. Он успел поставить точку в своей книге: «…открывалась новая глава в истории ООН». Но уже без Виталия Чуркина.




Впечатления о книге:  

lub49 про Чуркин: Трудности перевода. Воспоминания (Политика, Биографии и Мемуары) 25 03
Ну Виктор Тюрин себя ПИССАТелем считает, а не совком
Оценка: отлично!

ihnevmon про Чуркин: Трудности перевода. Воспоминания (Политика, Биографии и Мемуары) 23 03
Если публиковать воспоминания каждого советско-российского риббентропа, никаких лесов не хватит. Это ж вообще не личности, и даже не говорящие головы, а элементарные марионетки.
Оценка: нечитаемо

8 оценок, от 5 до 1, среднее 2.37

X