Девять карет ожидают тебя (fb2)

Мэри Стюарт Переводчик: Людмила Березковская
Девять карет ожидают тебя [=Кареты поданы (Nine coaches waiting)] 404K, 162 с. (удалена)

Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

Роман знаменитой английской писательницы Мэри Стюарт отличается следующими чертами: занимательность сюжета; история любви главной героини; насыщенность подробностями, позволяющая узнать много нового о месте и времени действия; счастливый конец. Продолжительное время возглавлял списки американских бестселлеров.




Впечатления о книге:  

nt-voyt про Стюарт: Девять карет ожидают тебя [=Кареты поданы (Nine coaches waiting)] (Любовные детективы) 02 11
Великолепный любовный роман, детектив и «роман о гувернантке».
Точный яркий литературный язык, интрига в обрамлении замков, альпийских лугов. И еще демонический хозяин замка, странная прекрасная и холодная как кусочек луны хозяйка, одинокий мальчик. Ах да, и главное -прекрасный «принц» на ««кадиллаке» длинном, будто океанский лайнер, с гудком, как трубы Судного дня».
Rhein – в библиотеке два перевода, есть еще один, хотя согласна – у Мэри Стюарт литературный язык, и именно поэтому переводить трудно.

Rhein про Стюарт: Девять карет ожидают тебя [=Кареты поданы (Nine coaches waiting)] (Любовные детективы) 17 08
кнги Мэри Стюарт полны наивного очарования, напоминают зарубежные фильмы начала 50х - красивая местность, красивые люди, красивые машины... полный набор стереотипов, которые отчего-то греют душу:) ни грамма пошлости, везде чувствуется истинно английская умеренность и изысканный вкус
хороший слог и добротная интрига; в общем, чтобы скоротать вечерок любителям Шарлотты Бронте, Джейн Остин и старого кино - вполне сгодится
но! переводчика, а особенно корректора - убить мало: повсюду "одела платье", "вошла в настроение", "подскользнулась"... такие ляпы в тексте остиновского слога - словно пятна грязи на кружевной салфетке:(


Прочитавшие эту книги читали:
X