Без следа (fb2)

Ли Чайлд Переводчик: Перевод издательства «Ридерз Дайджест»
Джек Ричер - 13
Без следа [Сокращённый перевод] [Gone Tomorrow ru] 399K, 147 с.
издано в 2010 г. Издательский Дом Ридерз Дайджест в серии Избранные романы Ридерз Дайджест
Добавлена: 08.04.2011

Аннотация

Джек Ричер не сомневается: женщина, сидящая в нескольких шагах от него в вагоне нью-йоркской подземки, представляет крайне опасную и неотвратимую угрозу. Времени на решение — считаные секунды.
Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»




Впечатления о книге:  

fagott про Чайлд: Без следа [Сокращённый перевод] [Gone Tomorrow ru] (Триллер) 19 07
Не плохой дайджест и перевод, хотя перевод названия мог бы быть и другим. Например, "Перекати поле", "Без места", "Остановка в пути" или "Погоня за уликой".
Некоторых читателей раздражает стиль автора давать пространные описания мест, объектов, людей и действий. Им надо читать дайджесты.
для yugurtha Ли пишет для американского читателя, которого не разубедить в его видении России, комиссаров и проигрыше СССР в афганской и холодной войнах.
Для успокоения души почитайте Борис Всеволодович Громов Ограниченный контингент.
Оценка: хорошо.

yugurtha про Чайлд: Без следа [Сокращённый перевод] [Gone Tomorrow ru] (Триллер) 28 04
Тут вот какое дело. Если бы читатель был незнаком со службой в СА и Афганской кампанией. То книжка была бы отличная.
А так как это набор хоррора от Дина Кунца, и в 81 у Чайлда в СА присутствует институт "политических комиссаров" и рассказы о том, как СА проиграло, то увы. Такое же отношение к выкидышу Бондарчука девятая рвота, где британцы не смогли победить афганцев. Читаешь и от приступов смеха до глубокого удивления, откуда автор всё это берёт, больше ничего. Халтура по матчасти, поэтому оценка "плохо" господин Ли.

1 пятёрка
Прочитавшие эту книги читали:

X