Дама с камелиями (fb2)

Александр Дюма-сын Переводчик: С. Антик
Дама с камелиями [La Dame aux camélias ru] 415K, 164 с.
издано в 1991 г.
Добавлена: 24.07.2008

Аннотация

Самый известный роман французского писателя Александра Дюма-сына (перевод С. Антик) о любви, жизни и гибели знаменитой парижской куртизанки. Предваряют роман страницы из книги Андре Моруа «Три Дюма» (перевод Л. Беспаловой) и воспоминания Жюля Жанена, театрального критика, писателя, члена Французской академии, о встречах с Мари Дюплесси — прототипом героини романа (перевод С. Антик).




Впечатления о книге:  

mir-o-slava про Дюма-сын: Дама с камелиями [La Dame aux camélias ru] (Классическая проза) 06 10
Читается легко, но не люблю когда описывают подробно болезни всякие...

Лисёнок Лаки про Дюма-сын: Дама с камелиями [La Dame aux camélias ru] (Классическая проза) 11 05
Это великое мастерство автора - написать так красиво о душе женщины-проститутки,о переживаниях ее возлюбленного, мне нравится когда пишут непошло, тут нет грязи, нет презрения к героям, невозможно оторваться от книги, пока не прочтешь до конца. Невероятная, пронизывающая до глубины сердца история любви! Книга о настоящих чувствах, о любви, для которой не существует преград. Советую всем.

Astrowalk про Дюма-сын: Дама с камелиями [La Dame aux camélias ru] (Классическая проза) 07 12
Слабенько, слезливенько. Для девушек-подростков, в лучшем случае (типа как не надо делать :)). Парижские нравы XIX века вызывают оторопь :).
Отец - сыну: "Я говорю, мой дорогой сын, что каждый молодой человек должен иметь любовницу и что, судя по тому, что я недавно узнал, я очень доволен, что твой выбор пал на мадемуазель Готье. ... Но всякий порядочный человек обязан оплачивать любовь подобной женщины."
Французская болезнь - очень правильное название :).

rontq про Дюма-сын: Дама с камелиями [La Dame aux camélias ru] (Классическая проза) 07 12
Я просто без ума от этой книги:))))


Прочитавшие эту книги читали:
X