Катя Казбек

Биография

Катя Казбек (р. 1986 г., Лабинск, Краснодарский край) — писательница, переводчица. Феминистка, ЛГБТК-исследовательница, публицистка, "гражданка мира". Писала статьи в русский GQ, Ъ-Weekend, Афишу, Guernica и другие издания.

Одинаково владеет русским и английским языками, а также базовыми французским и немецким. Переводит англоязычные книги на русский, а также Евгения Харитонова и группу Руки Вверх — на английский язык. Работает над книгой “Bruises Tender Red” на английском языке. Живет в Нью-Йорке. Другие интересы: марксистские исследования, средневековое искусство.
Когда Кате Казбек было 10 лет, ее стала учить английскому языку профессор Манана Керимовна Керимзаде Неджад. По ее словам у Кати необычайно развит «лингвистический аппарат». Потом училась в Британской школе в Москве, только английский с носителями. Посещала литературные курсы Cinemotion, с приятелями-мальчиками завела воскресный литературный кружок. Перед институтом поехала в Нью-Йорк присматриваться, затем получила бакалавриат по гарантирующей работу специальности «Дизайн и менеджмент» в школе дизайна Parsons в Нью-Йорке и Париже. Параллельно с этим стала подрабатывать как фриланс-журналист. Катя начала переводить еще в детстве, так как ей казалось, что тексты Wu Tang Clan должны неплохо звучать на русском языке. Но отважиться писать на английском я смогла, только когда в Лондон переехала и пошла на курсы писателей. Ее там стали спрашивать: неужели английский не твой родной язык? Стала бегать в литературный кружок в Сэйнт-Мартинсе. Однажды поняла, что надо срочно поступить в Оксфорд или Кембридж, "чтобы себе и всему миру доказать, на что я способна, и там под чутким надзором прекрасных педагогов наконец дописать свой роман". В Кембридже писательской программы не оказалось, и, пройдя собеседование, она поступила в Оксфорд. Теперь Катя Казбек учится в магистратуре Колумбийского университета по литературному мастерству.




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Вне серий


RSS

blahblah про Пайн: Живи, вкалывай, сдохни. Репортаж с темной стороны Кремниевой долины [Live Work Work Work Die: A Journey into the Savage Heart of Silicon Valley ru] (Околокомпьютерная литература, Публицистика) 05 07
В любой стране, во все времена находятся люди, которым ничего вокруг не нравится, хочется, чтобы всё возникало вокруг по мановению волшебной палочки. Другие тихо работают, никто их не эксплуатирует, не заставляет "вкалывать и умирать" - не подходит работа программиста - слишком тяжело? Иди развозить пиццу. Автор хотел стать миллионером, но не стал - оттого у него неприятие окружающего мира, взгляд на всё через чёрный светофильтр (извините за нетолерантность) и, несварение желудка, а стать служащим - программистом, тестером, ему гонор не позволяет. Вот написал он скандальную книгу, хочет на ней подняться.
Работаю на антивирусную и нетворк безопасности компанию вот уже 14 лет, никто меня не гнёт, да и не перерабатываю лишнего. Платят неплохо, повышают каждый год. Иногда и у нас бывают сокращения - дважды за 14 лет, тем кто уходит, предлагают другую работу и выплачивают компенсацию две недели зарплаты за каждый отработанный год. Сидел и я без работы 20 лет назад, когда лопнули .com, но мы не унывали, брались за любую работу.
В эмиграции, практически каждый занимает ту же нишу, которую он занимал в своей стране. Мы всегда были средним классом, и никогда не мечтали стать выше.
Книга нечитаема.
Оценка: нечитаемо

X