Вы здесьЕвгений Петрович Василенок
Биография
![]() Евгений Петрович Василёнок (1917–1973) – белорусский писатель. прозаик, поэт, переводчик. Родился 13 (26) декабря 1917 г. в городе Орше Могилёвской губернии (теперь Витебская область) в семье железнодорожника. Среднее образование получил в Оршанской железнодорожной школе (1934), затем поступил в Могилёвский педагогический институт на литературный факультет (1934), но из-за болезни вынужден был прервать учебу. С 1935 г. работал в редакциях районных и городских газет Орши, Шклова, Борисова, Богушевска. Писал очерки, статьи, фельетоны. Пробовал писать рассказы. В 1939 г. по комсомольской путевке был направлен на работу в качестве корреспондента на Дальний Восток, где прожил более четырех лет. Работал в Хабаровске, Уссурийске, Владивостоке. Был сотрудником железнодорожной газеты «Приморская магистраль», корреспондентом радио, ТАСС, московской «Учительской газеты» по Приморскому краю (1940–1943). Во время Великой Отечественной войны был призван в ряды Советской Армии (1943–1945), сотрудничал в армейской печати, в частности, работал в редакции Омской дивизионной газеты «Боец-патриот». С 1948 г. Е.П. Василёнок проживал в г. Минске, работал редактором БЕЛТА, корреспондентом газеты «Труд» по Белорусской ССР, заведующим отдела публицистики журнала «Маладосць». С 1958 по 1966 г. был главным редактором журнала «Неман». В 1957 г. в журнале «Полымя» была опубликована пьеса Е. Василёнка из жизни железнодорожников – «Королевский гамбит», позже она вышла отдельными изданиями в переводе на русский язык. Большинство произведений писателя посвящены труду и быту железнодорожников, молодым специалистам, которые находят свое призвание в труде. Его рассказам о железнодорожниках, о рабочей молодежи присущи высокие художественные качества – яркий, образный язык, острый и занимательный сюжет и глубокое знание жизненного материала. Е.П. Василёнок осуществил переводы на белорусский язык произведений русских и зарубежных писателей. В свою очередь отдельные произведения Е. Василёнка также были переведены на русский язык – «Седьмое окно» (1958), «Татьяна Ларина» (1964), «Последний вагон» (1972). Умер Евгений Петрович Василёнок 22 сентября 1973 г. Сортировать по: Показывать: Книги на прочих языках |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 13 часов
Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 4 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 6 дней Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя tvv RE:faq brainstorm =) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 недели larin RE:абонемент не обновлен 2 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 недели sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 недели Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 3 недели larin RE:Пропал абонемент 3 недели tvv RE:DNS 4 недели MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
Oleg68 про Кристенсен: Полубрат [Halvbroren ru] (Современная проза)
31 01 Долго читал. Неоднозначная книга. С одной стороны,- интересная, С другой,- как- то рывками. Оценка: хорошо
udrees про Леруа: Мутанты: О генетической изменчивости и человеческом теле [Mutants: On Genetic Variety and the Human Body ru] (Биология)
31 01 Отличная книга, написанная как можно более доступным языком про генетику, язык генов и как мутации в них влияют на человека. Приводится все это на примерах достаточно известных мутаций – сросшиеся близнецы, волосатые люди, ……… Оценка: отлично!
udrees про Атаманов: Первая зима [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано в жанре литРПГ, хорошее продолжение. Герой и его альянс продолжают свое развитие в новом мире. Нюансом является то, что есть боги-валлары, которые вмешиваются в игровой процесс, собственно так его они и именуют. ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: На службе Фараона [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Вторая книга написана не хуже первой и держит в напряжении на всем протяжении повествования. Рассказ как обычно идет от двух лиц – человека и котенка. Приключений навалом, написано просто и живо. Немного конечно коробит, когда ……… Оценка: хорошо
udrees про Атаманов: Котёнок и его человек [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошее произведение в жанре литРПГ и попаданца. Начало конечно скомканное, читателя сразу бросают в бой, как говорится. Скучное начало быстро пролетает, так как героя сразу перебрасывают в сказочный мир, хотя вру, не сразу ……… Оценка: хорошо
tvv про Лонс: Темный флешбэк [litres] (Детективная фантастика)
30 01 4 книга этой серии (Эксгрегум[litres]) есть на Ф., но размер ее больше 10 мегабайт. Пожалуйста, кто может, сделайте нашу библиотеку еще совершеннее?
Barbud про kv23: Кредитное плечо Магеллана (Альтернативная история, Попаданцы, Историческое фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Изобилие биржевых терминов, явные анахронизмы типа слова "садист" из уст одного из персонажей или корабельных весов, градуированных в килограммах. Не зашло как-то. Оценка: плохо
Sello про Нечаев: АнтиNаполеон (История, Публицистика)
30 01 Не смог дочитать до конца, хотя до этого несколько прочитанных книг Нечаева дали повод составить об авторе благоприятное мнение. В аннотации написано про "глобальный бренд" по имени Наполеон, но в содержании нечто обратное: ……… Оценка: нечитаемо
Олег Макаров. про Карелин: Торговец Правдой 1 (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
30 01 Феерическая чушь. Как будто взяли штампы и наштамповали. Оценка: нечитаемо
Oleg68 про Хайнлайн: Туннель в небе [Tunnel In The Sky ru] (Научная фантастика)
27 01 Мне понравилось. Не понял отзыв об американских детишках. Американский автор должен писать о советских детишках? Так для этого есть Головачев и другие.
Stager про Оченков: Гроза над Бомарзундом [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01 Первую я с трудом осилил. Автор, конечно, ни в чём не разбирается, но исторический наброс любопытен. А дальше... Автор совсем ни в чём не разбирается... Ну да, сталей у него не было, но было естественно-легированное шведское ……… Оценка: плохо |