Книжная полка пользователя topless-lurje

Устименко: Дочь Господня (Мистика, Юмористическое фэнтези) 29 12
полную рецензию на книгу Татьяна Устименко "Дочь Господня" вы можете найти на литературном портале Darkness в разделе книжных рецензий пользователей сайта
Если взять, и разделить один сюжет «Дочери Господня» на два автономных, то получаются две вполне милые книги. Первая – серьезный исторический роман с вкраплениями фентези, скрывающий множество подводных камней в виде мистических тайн, и держащий читателя в напряжении до последней страницы. Второй – безбашенное юмористическое фентези про похождения бойкой экзорцистки Селестины в компании верных друзей: ангелов и ангелиц. Написанная легким языком, не режущим глаз откровенной топорностью, коей так любят грешить многие авторы ЮФ.
Но вместе эти два сюжета не смотрятся никак – юмористическая канва упорно не хочет интегрироваться в исторический фон книги. Только-только начинаешь погружаться с головой в интриги стригоев и Святой Церкви, как тебе словно дают пыльным мешком по голове: возникает Селестина, а, вместе с ней, и всякие забавные ситуации, юмористические пикировки, с использованием абсолютно неуместных и неприемлемых для общего фона книги выражений и слов. В лиетратуроведении это, кажется, называется «снижением образа», и отсюда-то и возникает ощущения «бега по пересеченной местности».
К тому же меня, как человека интересующегося историей в целом и историей религий в частности, резануло то, что на территории святого аббатства было позволено находиться кошке – нечистому, с точки зрения церковников, животному. Или то, что боевое обучение экзорцистки доверили мастеру-японцу, убежденному поклоннику солнечноликой богини Аматэрасу. Как избранную христианскими святыми девушку мог обучать человек, верный чуждой христианству религии?
Также не вяжется с описанием характера Селестины и ее образа, заявленного в начале книги, любовная линия с вервольфом Конрадом, возникшая ближе к концу. Пафосно-напыщенная, преувеличенно-возвышенная – Конрад любит другую, непонятно, откдуа возникшую рыжеволосую девушку, не имеющую ничего общего с хорошо знакомой читателю Селестиной.
Итог:
6 баллов из 10. Я искренне не понимаю, как роман с серьезной замашкой на историчность, мог оказаться в легкомысленной обложке юмористического фентези с невнятной аннотацией от «Армады». Читать я его советую всем, но с горечью понимаю, что не всем он понравится, да и не все его поймут, ожидая очередной «веселой истории», но никак не философских измышлений на тему Бога, Сатаны и Церкви. Люди же, подкованные в предмете, получат удовольствие, слегка испорченное легкомысленностью некоторых моментов книги.

Форш: Бриллиантовая королева (Юмористическая фантастика, Фэнтези) 29 12
полную рецензию на книгу Татьяна Форш "Бриллиантовая королева" вы можете найти на литературном портале Darkness в разделе книжных рецензий пользователей сайта
А ляпы, вроде: «…может, это и не по-христиански, но я отказал им в гостеприимстве!», вызвали у меня сначала гомерический хохот, а затем всеобщую грусть. Какое, спрашивается, КАКОЕ христианство может быть в фентези-мире? Если уж придумываешь такие категории, как Рай и Ад, даже называя их не своими именами, то будь добра, либо придумай собственную религию, либо не используй упоминание о ней вовсе. Иначе въедливые зануды, вроде меня, поставят тебе это в очередной минус.
В общем, с художественной архитектурой воплощения интересной идеи в жизнь (мол, как в аду, так и в Раю живут существа, которым ничего человеческое не чуждо, и не все в Раю ангелы, равно, как и не все в Аду черти) Татьяна Форш не справилась, превратив любопытную задумку в детский лепет на лужайке.
Отдельно хочу упомянуть язык, которым написано все вышеоткритикованное безобразие.
Есть язык простой и простецкий. Простой – это емкие, образные предложения, несколько штрихов, рисующих цельную картину происходящего и разговорная речь в том умеренном количестве, которое позволяет балансировать на грани и оживлять сюжет.
Простецкий – это язык таких недописательниц как Форш или Мяхар. Это язык, олицетворяющий собой исконно-посконно-избяно-нутряную серость общей массы их читателей. Это язык, который звучит во дворе, и которому не место в книге. Это язык, изобилующий словечками «че», «блин’ами» и прочими оладушками, неумелые и, оттого, еще более жалкие попытки «ботать по фене».
Вот именно таким простецким языком написана «Бриллиантовая королева». И от того читать ее вдвойне противней.
Итог:
3,5 балла из 10. Половинку балла я накинула, удовлетворившись уровнем грамматики и орфографии на просторах книги. То ли Форш нашли действительно хорошего редактора, который истребил глупые ошибки, то ли она пошла на курсы повышения грамотности. В любом случае, больше повышать баллы не за что, и читать «Бриллиантовую королеву» и иже с ними я по-прежнему не рекомендую никому. Даже, если вас охватит острый книжный голод.

Форш: Измененное пророчество (Юмористическая фантастика) 29 12
полную рецензию на книгу Татьяна Форш "Изменённое пророчество" вы можете найти на литературном портале Darkness в разделе книжных рецензий пользователей сайта
Утомляет огромное количество диалогов «ни о чем», из которых, собственно, и состоит книга. События же описываются куцо и как-то сумбурно, и для того, чтобы вникнуть в смысл предложения, мне приходилось перечитывать его по нескольку раз. Об оружии, сражении на мечах и вообще технике ведении боя Татьяна Форш (вместе со своей одноименной героиней) подозревает крайне смутно. Яркий пример ее повествования о нападении чудовищ:
«…Колдун пробормотал "абракадабру", и под каменными сводами закачалось пять, ярко осветивших нас шаров, и уходивший в темноту коридор. Идти стало легче. Некоторое время мы шагали молча, слаженно, стараясь идти след в след. Даже эхо стало повторять звук наших шагов так, словно по темным коридорам осторожно кралось единственное существо.
Вдруг, неподалеку от нас послышалась возня. Все настороженно остановились. И тут, из бокового коридора выстрелило нечто, отдаленно напоминающее щупальце и, ухватив Баргу за ногу, резко дернуло вниз. Целитель, молча рухнув на спину, выхватил из-за пояса нож и яростно начал отбиваться. Гном, выйдя из ступора, выхватил топор и, прыгнув ему на помощь, со всей дури рубанул по плотному, будто лоснящемуся темнотой, щупальцу. Велия зажег еще с десяток светящихся шаров - и началось!»
Комментарии, я думаю, излишни. Мало того, что колдуны у нас бормочут «абракадабру» (конечно, это безумно смешно!), там мы еще и «рубим со всей дури». Поймите меня правильно, мне вовсе не нужно доскональное описание полета каждой отдельно взятой стрелы, но получить хоть какое-то эстетическое наслаждения от красивого описания боя хочется.
Далее. Что это за пристрастие к махоньких зверюшкам, которые пищат, лезут к героям на руки и делают умильные мордочки? Может, кому-то это и покажется забавным, но у меня подобный дракончик Лузя (имя-то какое дурацкое) вызвало глухое раздражение и желание немедленно захлопнуть книгу…пардон, выключить pocket-бук.
И напоследок. Уровень орфографии и грамматики вызывает серьезные опасения в компетентности редакторов «Армады». Так и хочется крикнуть «Редактора! Редактора!». Или, может быть, в издательстве эту должность упразднили из-за кризиса?
Итог:
3 балла из 10. После прочтения Форш я обнаружила у себя резкое сокращение словарного запаса и замедление мыслительного процесса. Слегка испугалась. Посему не рекомендую читать данный опус никому (называть «Измененное пророчество» литературным произведением, а Татьяну Форш – писательницей у меня язык не поворачивается – эти звания надо заслужить). Автору я бы посоветовала поменьше увлекаться Дарьей Донцовой, побольше читать серьезных книг, работать над языком повествования и найти грамотного редактора. Возможно, это хоть что-то исправит.

Форш: Сумасшедший отпуск (Юмористическая фантастика, Любовная фантастика) 29 12
полную рецензию на книгу Татьяна Форш "Сумасшедший отпуск" вы можете найти на литературном портале Darkness в разделе книжных рецензий пользователей сайта
Мужские персонажи, воплощенные на бумаге такими яркими примерами, как Петр и Дарн, а так же вереница второстепенных героев, вроде Гриши, местного алкоголика, лишний раз доказывают, что в природе противоположного пола Татьяна разбирается плохо и мыслит устоявшимися шаблонами. Все мужские персонажи в книге можно четко разделить на два типажа: инфантилы, не знающие, куда себя приткнуть в этой жизни, и спивающиеся алкоголики. То ли у автора такие странные представления о представителях сильного пола (ибо в каждом опусе Татьяны мужские типажи до отвращения одинаковые), либо это ее идеалы в реальной жизни. На деле же слабовольные мужчины с разумом и рассуждениями подростка, выглядят странновато. Инопланетянин лезет в избу с целью умыкания важной детали самогонного аппарата; уфолог Петр, мало задумываясь о последствиях, устраивает дебоши в здании института, где работает. Собственно, сестры служат при них этакими всепрощающими и всеутешающими мамочками, от чего примерно к середине текст начинает производить впечатление пособия для начинающего психоаналитика, по теме «Инфантильные мужчины и как с ними бороться».
Язык. Не может не радовать лишь то, что от текста к тексту Татьяна прогрессирует: становится меньше жутких эвфемизмов, типа «накосячила», «охренеть» и особо ненавидимых мной «щас» и «блин». Но нельзя сказать, что содержание выводится на достойную ноту: по-прежнему создается впечатление, что опус вышел из-под пера домохозяйки, бросившей работу и осевшей дома лет десять назад. Множество повторов одних и тех же навязших в зубах оборотов, какой-то искусственный язык диалогов (герои словно не разговаривают, а выдавливают из себя каждое слово, судорожно обдумывая каждое следующее предложение), а также не блещущие лексическими изысками или смелыми находками описания окружающей среду. Все скупо, сухо и отрывисто.
Отдельных слов заслуживают описание Татьяной космического корабля и прочей инопланетной техники, а также битвы с инопланетными тварями и полеты в космосе. С первых же строк видно – автор крайне редко открывает книги жанра научной фантастики, посвященной космосу. От технических описаний и размышлений героя-инопланетянина, лично мне, искушенной великолепными произведениями мастера НФ Джека Макдевита, хотелось плакать; видимо, испугавшись собственных познаний в области космоопер, Татьяна быстренько свернула действие в сторону привычной для нее примитивной фентези с домовыми и истеричными девицами.
Итог:
4 балла из 10. Попытка написать «нечто живенькое о космосе» провалилась. Попытка состряпать вкусное блюдо из разряда городского фентези – тем более. О попытке смешения жанров лучше не заикаться. Читать данный опус я советую лишь тем, кому любопытно, что будет, если неискушенная в плане качественной научной фантастики женщина решит написать о космосе и пришельцах. Остальных же я отсылаю к Стругацким, Макдевиту, Шекли и прочим мэтрам жанра, искренне надеясь, что Татьяна Форш не станет первооткрывательницей жанра «женская юмористическая космоопера».

Шигин: Всадник рассвета (Юмористическая фантастика) 29 12
Полную рецензию на книгу Владимира Шигина "Всадник рассвета" вы можете найти на сайте Darkness в разделе книжных рецензий портала
Во-первых, обилие заглавных букв - признак дурного вкуса, простительный лишь мэтрам жанра. Во-вторых...где вы видели, чтобы нормальные люди разговаривали таким языком?
Сюжет книги, как, думаю, и познания автора, производит впечатление трудноусваимого винегрета. Он состоит из мини-квестов, вроде того же усекновения Кощея, иногда перемежаясь с воспоминаниями ГГ о суровых буднях морфлотского офицера. Главную интригу о лучшем друге ГГ лично я раскрыла странице на сотой, и дальше маялась смертной тоской, предугадывая сюжетные попороты буквально на счет раз.
Сквозь всю повесть нитью проходит пафосная идея о величии русского народа, православии, народности...прямо славянофил какой-то. И если в начале книги это вызывает гомерический хохот, то в конце становится не по себе от того, что относительно молодой, в принципе, писатель всерьез передергивает эту тему, доводя до абсурда.
Теперь пара слов о ляпах, занимающих львиную долю книги. Не буду утомлять долгим перечислением, отмечу наиболее яркие, врезавшиеся в память надолго.
У Шигина налицо явные проблемы с арифметикой. Я не поленилась и скрупулезно подсчитала количество воинов, выступивших с ГГ на борьбу "со злом".
Сначала их было тринадцать. Затем, на протяжении всего пути, различные чудища с аппетитом скушали сначала пять, потом семь, потом одного, затем...еще четырёх. Тут я прервала чтение в недоумении. Не может же число людей уйти в минус? Но у Владимира другое мнение на этот счет, и к месту назначения успешно добрались...три человека. Наверное, Шигину известен секрет живой воды.
Языческие жрецы и их боги поклоняются…христианскому кресту на груди у бравого морского пехотинца. Здесь я потерялась окончательно в теологической логике автора: каким образом символ христианства может вызвать уважение язычников? Особенно, если вспомнить, какие были гонения на оных в период принятия христианства на Руси. Возможно, за этим стоит какая-нибудь возвышенная идея, не спорю, но Владимиру либо не удалось как следует раскрыть ее и донести до читателя, либо ее вовсе и не было.
Итог:
1 балл из 10. Не читать ни под каким видом. Лучше выбросить в форточку или утопить в талом снегу. Автор – достойный конкурент Ольги Мяхар, точно так же не дружит с логикой, чувством меры и хорошим юмором.

Пашковский: Проклятая кровь. Похищение (Фэнтези) 29 12
Полную рецензию на книгу Юрия Пашковского "Проклятая кровь. Похищение" вы можете найти на сайте Darkness в разделе книжных рецензий портала
Так же, из некоторых неприятных моментов, могу ответить странный жаргон обитателей авторского мира. В некоторых случаях нарочито простецкий, в других – грубый, напористый, пытающийся передать всю эту неуёмную агрессию. Но проблема этого жаргона не столько в его использовании, сколько в необходимости этого самого использования. В большинстве случаев он просто не нужен…
Думаете, что не имей Дайкар у себя Порченую Кровь, то и дел с ними иметь не стоило? Да когда твои сородичи лесным зверям задницы подставляли, мы...
Честно говоря, после прочтения «Проклятой Крови» я пребывал в некотором недоумении. Ибо, довольно долго не мог решить какую оценку поставить автору, который на протяжение почти всей книги только и делает, что описывает анимешные схватки; рассказывает, как наёмный убийца архимага прятался в куче экскрементов и последний испепелил его лишь случайно уронив в уборную огненное кольцо; открывает секрет создания иллюзии кланом Таабил, путём вырывающихся из их глаз лучей, как у Циклопа из памятных почти всем «Людей Х» или заставляет самых обычных умертвий вот так запросто удлинять свои конечности на пятнадцать метров (!)…
Итог:
Авансом решено было поставить 4 балла из 10 – если автор всё-таки решит отойти от подобных клише, может получиться средненькое боевое фэнтези, может быть даже на уровне Дениса Юрина.

Мясоедов: Новые эльфы [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература) 22 11
В последнее время сформировалось устойчивая мода на всяких попаданок и попаданцев в иные миры, где они, не имея никаких особых способностей на нашей родной Земле, вдруг становятся чуть ли не демиургами. Вот и книга Владимира Мясоедова не стала исключением, пополнив стройные ряды марширующих в неизвестные дали, попаданцев.
Однако, автор всё-таки решил внести в книгу толику чего-то новенького и в результате этого эксперимента мы получили абсолютно усреднённый вариант фэнтеззи про попаданцев.
Действие книги начинается с того, что самый старый и могущественный эльф безымянного мира, вдруг узнаёт о том, что его раса находится на грани вымирания и решается на как он выражается, "преинтереснейший эксперимент". По силам равный богам (а, по описаниям, вполне себе даже превосходящий их), Келеэль хочет перенести в его мир души погибших за его пределами, эльфов. Однако, получается так, что он натыкается на группу из восьми раздавленных строительным блоком ролевиков и принимает их за своих. В результате воскрешения, он наделяет их тела недюжинной силой и ловкостью, дарит им таинственного иллитида, который выполняет роль компьютера, а так же умеет зачаровывать и подчинять своей воле зверей...и наши герои становятся поистине всесильны и величественны.
Тут надо сделать небольшое отступление и пометить, что одним из главных героев, является ролевик Михаил или, как его называют остальные, Михаэль. Дедушка у Михаэля самый настоящий шаман, поэтому и его внуку передался таинственный магический дар.
Автор, на протяжении всей книги, говорит устами Михаэля:

- Да, практически всё что я умею, вы уже знаете...Или ты думаешь, что я как тот архимаг, дуну, плюну и отправлю за шестьдесят секунд из Альп в пустыню Каракумы? Да мне до него, как спасательному кругу до атомного ракетоносца. Мои силы это так, мелочь, боль унять, болезнь прогнать, зверей напугать или наоборот, раздразнить. Я же шаман-то только по названию, да пару сказочек с магическим смыслом от деда послушать успел, пока он живой был. Вот и...научился.

Однако, Михаэль ну, совсем не соответствует авторскому представлению. Создаётся впечатление, что он не потомственный шаман-самоучка, а как минимум ученик средних
классов какой-нибудь Академии Магии и Волшебства. Он и магическим внушением занимается, и боевой магией и элементалей приманивает, и души после смерти в единый клубок собирает, не позволяя им разлететься. А, уж когда негласный командир перенесённых в иной мир попаданцев получает в подарок от архимага магическую книгу с
заклинаниями, так и вовсе становится чуть ли не ровней предыдущему. И это не смотря на все уверения автора об ошибочности подобных предположений.
Пожалуй, из самых главных минусов Владимира - это тотальная непрописанность персонажей. Как мы помним, помимо Михаэля в мир Архимага Келеэля попало ещё семь
человек. Однако, при чтении романа постоянно возникает назойливая мысль, что их на самом деле всего трое или четверо. Все остальные куда-то исчезают - и дело не в том, что они несут дежурство, отдыхают или выполняют какое-то особо важное поручение.
Просто, черты их характеров настолько одинаковы, что вся эта семёрка просто сливается в нескольких человек. Начинается путаница и неразбериха - кто есть кто? И этого, пожалуй, не знает и сам автор, потому что по-настоящему прописанными являются лишь два персонажа. Собственно, великий архимаг Келеэль и его протеже - Михаэль.
полную рецензию на книгу Юрия Пашковского "Проклятая Кровь. Похищение" вы можете найти на сайте Darkness в первом номере Альманаха:
http://darkness.fantasy-worlds.ru/load/almanakhi/almanakh_darkness_nojabr_2010/4-1-0-37

Новак: С. Х. В. А. Т. К. А. (Боевая фантастика) 22 11
В период с 23 - 28 ноября на литературном портале Darkness состоится беседа с Андреем Левицким
Информация о авторе находится по следующему адресу:
http://darkness.fantasy-worlds.ru/forum/10-1216-1
Тема, в которой будет проходить беседа, доступна тут:
http://darkness.fantasy-worlds.ru/forum/17-1217-1

Левицкий: Джагер (Боевая фантастика) 22 11
В период с 23 - 28 ноября на литературном портале Darkness состоится беседа с Андреем Левицким
Информация о авторе находится по следующему адресу:
http://darkness.fantasy-worlds.ru/forum/10-1216-1
Тема, в которой будет проходить беседа, доступна тут:
http://darkness.fantasy-worlds.ru/forum/17-1217-1

Даган: Дело Белки (Юмористическая фантастика, Фэнтези) 14 11
Полную рецензию на книгу Александра Дагана "Дело Белки" вы можете найти на сайте Darkness в разделе книжных рецензий портала
Я открыто выступаю против того, чтобы делить такие жанры, как фантастику и фэнтези, по гендерному признаку. Не бывает сугубо мужской, или сугубо женской манеры написания; талантливая книга беспола в отношении автора, хоть это извучит несколько двусмысленно.
То же самое, на мой взгляд, относится и к такому коварному разделу фантастики и фэнтези, как юмористическая проза. Хороший, качественный, свежий юмор не диктуется половой принадлежностью автора и не оринетируется на гендерный сектор рынка читателей.
Однако с относительно недавних пор пошла недобрая традиция каждую новую книгу производства серии "Юмористическая фантастика" печально известного издательства "Армада", рассматривать именно с точки зрения гендерного вопроса. К какому типу юмора отнести это? Мужскому или женскому? Иногда ответ очевиден, но иногда читатели теряются и встают в тупик, не понимая или не желая понимать, что хороший, качественный юмор не диктуется половой принадлежностью автора.
Когда мне попался текст с оригинальным, что ни говори, названием "Дело Белки", помещенный под обложку с изображением этакого удалого доброго молодца с сомнительным пейзажем позади, я чуть было с сожалением не констатировала: "Очередной графоманский шедевр" и не угодила в лагерь тех, кто делит тексты по половому признаку. Однако любопытство, продиктованное, что греха таить, большей частью, названием, пересилило, и я начала читать "Белку".
Как ни странно, чтение пролетело одним мгновением, опомнилась я только к вечеру и только долистывая последние страницы в pocket-буке. Потом дня три ходила, судорожно размышляя и собираясь с мыслями, ибо с оценкой книги у меня возникли проблемы и внутренний конфликт.
Постараемся разобраться, в чем же дело.
Начнем, как говорится, ab ovo, от яйца, то бишь, от сюжета.
На всеобщее засилье текстов про различного рода и фактуры попаданцев, "Дело Белки" смотрится прямо-таки очень выгодно и свежо: речь тут идет хоть и о соотношении миров (косвенно), но на первый план все-таки выставляются перипетии суровых трудовых будней отряда по Защите Волшебных Животных. Из-под носа бравых охранников свистнули главного бухгалтера отряда - пушкинскую Белку, которая и песенки поет, и орешки все грызет. Орешки, как мы помним по первоисточнику Александра Сергеевича, непростые, а по домыслам тезки великого поэта, Александра Дагана - уж совсем непростые. Но оставлю интригу нераскрытой на совесть любопытствующего читателя.
Собственно, вокруг похищения и крутится основной сюжет текста. Главный герой, неудачник Лев, случайным образом попадает в отряд, и, как и полагается любому хрестоматийному главному герою, сознательно или неосознанно собирает по пути все возможные неприятности, приключения и злоключения, волей-неволей оправдывая возложенный на него титул Знамени Провала. И все это в антураже чисто русских фольклорных мотивов и персонажей, таких, как Баба-Яга, Змей Горыныч и прочая, прочая, прочая. Правда, иногда к ним присоединяются и мифологические персонажи из других религиозных реалий, но общая канва славянского фэнтези сохраняется. Конечно, Белку в конце концов находят, виновных разоблачают, в ход события вмешиваются даже боги славянского и не только пантеона...но некий осадок недосказанности остается.
Вообще, детективную составляющую "Дела Белки" можно охарактеризовать кратко и емко: "То ли он украл, то ли у него украли, но была там какая-то неприятная история". Расследование, вроде бы, ведется Львом без сучка и задоринки, но к концу текста то ли вдохновение покидает автора, то ли он элементарно запутывается в собственных же выкладках и не знает, на кого сваливать вину за произошедшее. В результате мы имеем развязку в стиле "убийца - дворецкий", а уважение к детективным способностям Александра Кагана падает как минимум на балл.

X