Вы здесь- Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Опубликовано сб, 14/03/2009 - 14:20 пользователем snovaya
Много раз на Либрусеке встречал критику относительно качества перевода иноязычных книг на русский язык. Доколе? Давайте, помимо загрузки и чтения, займёмся качественным переводом! Здесь же много людей со знанием иностранных языков и литературным чутьём... 1. Предлагаем книги, чей перевод надо исправить.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 неделя Larisa_F RE:Таррин Фишер 1 неделя Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 1 неделя Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели miri.ness_ RE:Доступ 27 2 недели bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 3 недели holla RE:Багрепорт - 2 3 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 3 недели konst1 RE:Файнридер для Win11 3 недели larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 3 недели sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 4 недели Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 4 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 1 месяц larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 1 месяц sd RE:Fishing 1 месяц Впечатления о книгах
Stager про Юдковски: Гарри Поттер и методы рационального мышления [Harry Potter and the Methods of Rationality ru] (Фэнтези, Фанфик)
26 08 Американский ортодоксальный еврей с сомнительным литературным талантом решил написать фанфик. Представляете, что получится? Ну вот это и получилось. Плохой перевод лишь оттеняет. Оценка: плохо
obivatel про Поселягин: Пацифист [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 08 Ох, как же достали дающие советы космического масштаба и столь же космической глупости по проф.Преображенскому. Ну не просто так сняли кабину стрелка с Ил-2. Планер исходно готовился под определённый двигатель, но планер готов, ……… Оценка: нечитаемо
svetik489 про Макаренков: Объект «Фенрир» [litres] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика)
25 08 поставила неплохо,но винегрет ещё тот ... Оценка: неплохо
decim про Стивенс: Пять королевств Ирландии (Фэнтези, Классическая проза)
25 08 Фамилия автора обычно пишется Стивенз.
Lena Stol про Листратов: Моя Академия (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
25 08 Половина прочитана с интересом, вторую половину читала с пятого на десятое Оценка: неплохо
dolle про Иванов: Корабли и Галактика (Космическая фантастика)
24 08 Необычная концепция непривычного нам параллельного мира .Космоопера , эпос , фантастика , фентези , философия борьбы добра и зла написанная хорошим , красочным литературным языком. Оценка: отлично!
Wedmak про Макаренков: Объект «Фенрир» [litres] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика)
24 08 при чтении откровенно повеяло Стругацкими. прогрессорами, героями, молодыми и побитыми, надломленными жизнью. хорошо так повеяло, качественно. понравилось. Оценка: отлично!
mysevra про Тремблэй: Хоррормейкеры [litres] [Horror Movie: A Novel ru] (Социальная фантастика, Ужасы, Триллер)
23 08 Во-первых, повествование скачет настощее-прошлое-новый сценарий-оригинальная раскадровка. Во-вторых, затянуто: почти нет событий, нагнетание обстановки и вдруг - ничего. Оценка: неплохо
mysevra про Лаундес: Как говорить с кем угодно и о чем угодно. Навыки успешного общения и технологии эффективных коммуникаций (Психология, Маркетинг, PR, реклама)
23 08 Хорошие рекомендации. Жаль, поздно мне попались – сейчас у меня уже профдеформация и тут нужна инструкция «Как помолчать хотя бы 10 минут в компании незнакомцев». Оценка: хорошо
mysevra про Ночкин: Слепое пятно (Боевая фантастика)
23 08 Изложено хорошо, но я несколько раз порывалась бросить из-за неторопливости развития событий, да и общей размытости сюжета. Оценка: хорошо
Олег Макаров. про Царь Федя
21 08 Что-то надо делать с нацизмом у авторов... Как-то помечать книги, может быть? Невозможно же читать, чесслово.
Barbud про Яманов: Сын Тишайшего-2 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 08 Вначале было ничего так, хотя и не без ляпов и анахронизмов, да и герои общаются очень уж по-современному. Но к концу второй части из ГГ (или из автора?) полезло дерьмо - смакование казни на колу, рассуждения о собственной ……… Оценка: нечитаемо |
Комментарии
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Вдруг никто из переводчиков форматом fb2 не владеет? ИМХО пусть будет в любом формате, несправедливо было бы заставлять их еще в эти сроки и формат осваивать.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Они могут попросить любого из библиотекарей, или даже самого СеНСа.
Впрочем, количество символов от этого не зависит, так что несущественно.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Тут всё с точностью до наоборот.
У меня, например, подходит дата перевода, но вот быть "шаровиком", пристыженным SeNSом, категорически не хочется.
Может хоть помощь библиотеке останется частным делом куда SeNS свой нос не суёт?
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
SeNS, ну какие же они открытые. На днях скидывал денюжку hagenу, через WM (наиболее удобно для меня) с пометкой "На нужды Либрусека, от wowss". Но статистику я один фиг по ходу не увижу ни когда.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Статистика касается только денег, заброшенных через http://lib.rus.ec/donate. И будет видна, если забросить денежки именно туда. Камрад hagen идет по другой статье и деньги на покупку книг в общей статистике не отображаются. Что, в общем, логично, поскольку многие залитые книги куплены лично юзерами и как в этом случае честно подсчитать количество пожертвованных на закупку средств?
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ясно. Неплохо бы вывести эту ссылку в верхние блоки на главной странице.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
?!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Только бы Вам надругаться на человеком :) Нет бы пояснить, что эта ссылка и есть вверху страницы под кодовым названием "Помощь библиотеке".
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
И я же опять же и виноват. О люди!
П.С. И однако не усижу на руках отметить, что за 45 недель 5 дней wowss ни разу не кликнул на линке "Помощь библиотеке". Пусть хотя бы из любопытства.
П.П.С. Такие ситуации я ласково называю "самопроколы подбрюшия". И очень их люблю. ;)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
самопроколы подбрюшия, термина не понял, обижаться или нет? :))
Ссылку я и правда не замечал, нашёл только через поиск по странице. Деньгу на WM в ближайшее время мне должны скинуть, переведу пару-тройку долларов.
Честно говоря, даже если бы заметил ссыль - решил бы, что это не финансовая помощь, к которой на Либрусеке не редко призывают.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Конечно обижаться. Что я, зря старался, что ли? ;)
Как раз на Либрусеке эти призывы очень, в сравнении с другими сайтами, редки, и исключительно ненавязчивы. Что лично мне весьма импонирует, но, боюсь, не самым лучшим образом сказывается на экономике библиотеки. (подумав) Впрочем, я всё равно не знаю что тут нужно предпринять, и нужно ли что-либо предпринимать.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Обиделся, пошёл точить ножи.... а вдруг повезёт и встречу в реале? :)
Я сказал НЕфинановая помощь, и к этой самой "НЕ" призывают часто
а к финансовой - вы правы, на Либрусеке призывают только сами пользователи.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Испугался, пошел чистить Глок... а вдруг не повезёт?..
А, это - да. Ну так вики же. Кто, как не мы сами, будет пополнять библиотеку.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Zebottendorf, ты, прежде чем "вбывать", лучше бы сам нормальные книги делал. Зачем "дербанишь" сборники на кучу мелких рассказов? Статистику залитых книг улучшаешь? Сборник ценен сам по себе. Просто делать их нужно правильно...
Отв: Чей такой качественный перевод
Я не Zebottendorf, но раз зашла речь о сборниках и отдельных произведениях - скажу: SeNS, кроме твоего мнения - существуют ведь и другие, не менее правильные.
Отв: Чей такой качественный перевод
Заметь, я никогда не утверждал, что мое мнение самое правильное :-) Я его просто высказываю, вот и все.
Касательно сборников: открой отдельный топик и давай подискутируем об этом. Мне будет интересно услышать "не менее правильные" доводы (если, конечно, они будут не на уровне флейма в этом треде :-)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
wowss, не переживай ты так :-) Обычно на подобные мои прово... высказывания начинают активно реагировать именно "халявщики" (ну, комплексы у них там какие-то пробуждаются, когнитивный диссонанс, что-ли, возникает :-) Тебе незачем беспокоиться :-) Касательно твоего предложения - боюсь, не пройдет (хотя оно вполне резонное, даже сумму до $5 можно было-бы увеличить). Попробуй вынеси его (касательно одноразового взноса) на голосование в свой блог. Думаю, многие обитатели этого треда мигом встанут в очередь на обмазку тебя дерьмом :-)
evgen007, поправки принимаются, но нужны уточнения: во-первых, кто будет считаться "иностранным автором"? Из "ближнего" или "дальнего" зарубежья? Язык? Во-вторых, нужно произведение, заведомо не переведенное на русский язык (хотя эта братия OCR-ить не умеет и не любит, но все-же). В-третьих, что есть по-твоему "в размере не меньше 100 КБ текста в fb2"? В какой кодировке: 1251 или UTF-8? Если UTF-8, то это просто большой рассказ или маленькая повесть, объемом приблизительно 50.000 знаков. Сапковский "нарисовался" потому, что именно о нем шла речь в первоначальном посте.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Насчет обмазки - не надо всех судить по себе :-P, но то, что не пройдет - это точно. Кроме того, хорошо бы сперва узнать мнение отца-основателя на этот предмет.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Пипец. Я видать один не понимаю, почему люди зажмут 30-35 рублёв, по-вашему?
Фактически гости могут качать книги по одной - так что коммерческой выгоды с книг, Большой Брат не получит. А вот флудеры обрежутся (в большинстве своём).
ЗЫ: 5$ - это уже сумма посерьёзнее, она далеко не всегда на той же мобиле есть, хотя я бы скинул и 5$, буде такая необходимость.
ЗЫ ТУ: ну если бы сообщество согласилось, то отец-основатель простив по-любому не будет.
Кстати, недавно таким макаром закрыт доступ на довольно популярный форум софт-беста. Причём основной сайт всё так же доступен свободно.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Это я исходил из концепции "жадных детей" :).
Не уверен. Для него, возможно, это принципиальный вопрос - бесплатность библиотеки.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
гости могут качать книги по одной - эта строчка была не просто так, просто незарегевшиеся лишаться функций, которые в библиотеке не особо нужны.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Поскольку суть вопроса в том, маниловщина ли это, или реальный проект, то "иностранным" автора будем считать за язык.
В интересах тов. Snovoya устроить все так, чтобы была найдена действительно интересная книга, естественно, не переведенная. Иначе зачем огород городить.
Пусть будет большая повесть или небольшой роман. В районе 100 тыс.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
evgen007, о том и речь среди этого флуда. Snovoya предложил исправлять существующие переводы. Хотя лично я не против подобного проекта - хочет человек, пусть делает, главное что бы остался выбор какой перевод качать. Да и перевод необязательно делать именно не переведённой книги, лишь бы он делался с нуля, во избежании ляпов, косяков и т.д.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
На мой взгляд, непереведенная - ключевое требование. Речь идет не о библии какой-нибудь, а о развлекательной литературе. Скотный Двор Оруэлла сколько раз переводили, а так ли оно надо было читателю? При том, что книга, можно сказать, культовая. В то же время есть книги, не переведенные ни разу, при этом вполне приличные. Будет всяко лучше, чем 90% самиздата.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Согласен. Пусть хоть какая-то польза из этого флейма получится :-)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
мм..можно попросить snovaya создать ещё один топик, в котором можно будет не просматривать тысячи оффтопных комментовс взаимным обсиранием, чтобы прочитать нужное по теме? ))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Г-н SeNS.
1. Вы пишите: "...(кстати, я православный, а не буддист)".
а) Поскольку Вы, как Юлий Цезарь, одновременно, "скромно делаете дело" и "стыдите болтунов", на культурный досуг у Вас времени не остаётся. Поэтому неудивительно, что фильм Гергия Данелия "Кин-дза-дза" прошёл мимо Вашего внимания.
На всякий случай сообщаю, что "Жёлтые Штаны" имеют примерно такое же отношение к буддизму, как "белые штаны" - к Рио-де-Женейро.
б) Святейший Патриарх Кирилл, убоявшись, что Вы, не согласившись с его словами, назовёте его "мудаком" и "уродом", попросил" передать Вам: человеколюбие и смирение - величайшие христианские добродетели, а грех гордыни - первый из семи смертных грехов и грешники будут вечно гореть в Геене огненной.
Впрочем, если Вы переведёте на нужды Либрусека 100 баксов + 100 баксов г-ну hagenу (на покупку книг), Ваша участь будет значительно облегчена.
2. Издательства ликуют, а профессиональные переводчики в панике. До них дошли слухи, что какие-то "мудаки" и "уроды" с Либрусека демпингуют, предлагая свои переводы за 50 баксов и три месяца работы.
Мне даже позвонил "пенсионер" Билл Гейтс и поинтересовался - "правда ли это?". Я опроверг эти слухи, но сказал, что Либрусеке есть "заслуженный" г-н SeNS, который за 50 "зелёных" и 3 месяца работы сотворит таку 9-ю Винду, что линуксоиды удавятся от зависти. Билл жутко возбудился и сказал, что свяжется с г-м SeNSом. Так что ждите. И Бог Вам в помощь.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Кстати, тема всё-равно повесилась, но людей здесь много. Куда мона скинут книги НЕ-fb2 по радиоэлектронике, шо бы кто-нить разместил?
Самому все заливать и перепечатывать описания - гемор недетский, на которы времени и желания у меня сейчас нет
Вот список книг, некоторых в инете нет совсем.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А почему бы при умеренных (до 10мб, например) размерах не залить их прямо сюда ? Надо, кстати, поговорить с bookwarrior'ом, о механизмах пополнения Genesis'a
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А хде там заливка? Там единым архивом залить нельзя?
Кстати, "Нефедов В.И Основы радиоэлектроники и связи.pdf" - весит 160 мегов, остальное меньше 10.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Вкратце - залить на FTP единым архивом можно, но это будет связано с нетрадиционными телодвижениями, и рекомендовать новичку такой способ я бы не стал. Я, например, решаю проблему, используя ftp-клиента lftp:
lftp ocr:[email protected]
[...]
mput -O ftp://ocr:[email protected] /home/ozma/2ftp/*.*
В любом случае - залитая книга должна быть зарегистрирована в библиотеке, чтобы остальные узнали о ее существовании и получили возможность скачать. Думаю, в этом Вам помогут Добавление книги и faq brainstorm
160 метров - это все-таки несколько многовато.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Дык и я о том же, вбивать все книги у мя времени нет. Будет время и настроение - сделаю.
Короче, если кому книги по радиоэлектронике, электротехнике и пр. техн. лит. нужны - пишите, у меня ещё на работе кое-что в эл. виде есть. Скину тупо по почте/файлообменом, но с условием, что зальёте в инет с нормальным описанием.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
5 марта в своём блоге я написал об убогости перевода "Вечного света" Сапковского, а 6 марта уважаемыми г-ми snovaya и sleepflint было осуществлено обсуждение перевода В. Фляка.
На форуме Фантлаба это обсуждение началось спустя неделю - 12 марта. Это к тому, чтобы не говорили, что мы у них что "скоммуниздили".
Даю ссылку на их начало обсуждения (на 5-й стр.) и рекомендую дочитать до конца (7-я стр.). Горе бывает общим.
http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic3212page5
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Спасибо за ссылку.
Я там зацепился за "колесницы": wozy bojowe. Это как раз следствие торопливости. Ну, недосуг было переводчику посмотреть историю гуситов. У них не было колесниц - только повозки (вагены).
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Такие фразы меня просто покоряют :))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Согласен. Канцеляризм говенный. Проскочило. Бес попутал. Убейте меня, о благородный сэр wowss ;-))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Насчёт копеечки на проект - нет,и не собираюсь. Я никого ни о чём не просил. Ларину - низкий поклон , но у меня нет сейчас возможности помочь чем-либо. И я не собираюсь чувствовать себя виноватым из-за этого, т.е. из-за невозможности помощи. И совершенно не считаю себя человеком второго сорта по сравнению с людьми отстегнувшими тысячную долю процента дохода , и то , только потому, что это совершенно не внапряг (мерикосам проще пайпал завести).
Страницы