Арабская поэзия средних веков (fb2)

Абу Дулаф   Лабид ибн Рабиа   Aлькама ибн Абада   Антара ибн Шаддад   Имруулькайс   Маджнун   Омар ибн Аби Рабия   Башшар ибн Бурд   Абу Нувас   Абу-ль-Атахия   Абдаллах Ибн аль Мутазз   Абу-ль-Валид Ахмед Ибн Зайдун   Ибн Хамдис   Ибн Кузман   Аль-Мухальхиль   Аш-Шанфара   Тааббата Шарран   Тарафа   Амр Ибн Кульсум   Аль-Харис Ибн Xиллиза   Зухайр   Абид Ибн Аль-Абрас   Ас-Самаваль   Ади Ибн Зайд   Урва Ибн Аль-Вард   Аль-Ханса перевод: Семен Израилевич Липкин   Александр Петрович Межиров   Зинаида Александровна Миркина   Арсений Александрович Тарковский   Евгений Михайлович Винокуров   Михаил Александрович Зенкевич   Юрий Самуилович Хазанов   Алев Шакирович Ибрагимов   Сергей Васильевич Шервинский   Бетси Яковлевна Шидфар   Александр Соломонович Големба   Анатолий Геннадьевич Сендык   Татьяна Валерьевна Стрешнева   Вера Аркадьевна Потапова   Ю. Александров   Асар Исаевич Эппель   Надежда Елизаровна Мальцева   Яков Абрамович Козловский   Александр Михайлович Ревич   Натэлла Всеволодовна Горская   Михаил Павлович Кудинов   Сергей Леонидович Северцев   Николай Владимирович Стефанович   Михаил Абрамович Курганцев   Мария Сергеевна Петровых   В. А. Волосатов
БВЛ. Серия первая - 20
Арабская поэзия средних веков 4M, 506 с. (удалена)
издано в 1975 г. в серии Библиотека всемирной литературы (Художественная литература)
Добавлена: 22.02.2015

Аннотация

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Перевод с арабского.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы Б. Шидфар, И. Фильштинского, А. Куделина, М. Киктева.




Впечатления о книге:  

X