Дракула (fb2)

Брэм Стокер   Михаил Павлович Одесский   Рэймонд Т. Макнелли   Раду Флореску   Михаэль Бехайм   Владимир Львович Гопман   Фотина Морозова перевод: Владимир Борисович Микушевич   Татьяна Николаевна Красавченко
Антология ужасов - 2007
Дракула [Сборник] [Dracula ru] 2251K, 507 с.
издано в 2007 г. Энигма в серии Гримуар
Добавлена: 30.11.2012

Аннотация

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.
Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.




Впечатления о книге:  

XtraVert про Одесский: Дракула [Сборник] [Dracula ru] (Ужасы, История, Культурология, Критика, Литературоведение, Мистика) 30 11
Наиболее полный и адекватный перевод культового романа, плюс множество интереснейших комментариев и сопроводительных материалов - особенно рекомендую фрагменты труда Флореску/Макнелли. Читать непременно.
Единственная загвоздка - переводчица слишком уж переиначила давно лежащие на слуху имена главных героев (см. оглавление). Непривычно, но терпимо.


Прочитавшие эту книги читали:
X