Убийство в замке (fb2)

Петер Аддамс перевод: Галина Д. Жарова   Юрий Федорович Жаров
Убийство в замке [Mord im Schloß: Kriminalgroteske ru] 449K, 97 с.
издано в 1979 г.
Добавлена: 02.06.2023

Аннотация

Детективный гротеск о нравах английского общества — авторский подзаголовок книги.




Впечатления о книге:  

Ms_Rusalka про Аддамс: Убийство в замке (Иронический детектив) 27 09
Можно почитать, но ничего особенного.

Sluggard. про Аддамс: Убийство в замке (Иронический детектив) 03 03
Хм. Судя по стилю перевод перевод Юрия Жарова ...и и Галины Жаровой. Бинго!
Я угадал!

Мисс Силвер про Аддамс: Убийство в замке (Иронический детектив) 24 07
Да, переводчики Жарова Г.Д. и Жаров Ю.Ф. А вот название книги - Убийство в замке (М.: Прогресс, 1979) - Mord im Schlob (Berlin, 1977). Название "Загадка замка Карентин" - это заголовок обширного предисловия Г. Анджапаридзе и применять его к книге Петера Аддамса нельзя. По чье-то ошибке при сканировании (вычитке) по сети гуляет ошибочное название книги и неправильное написание псевдонима автора. Псевдоним сочинен с долей иронии и пишется обязательно с двойной "д" - Петер Аддамс. Сама книга написана очень готично и очень гротескно. Великолепные персонажи, таинственные привидения, злодейские убийства в наличие, но благодаря сыщику-чревоугоднику из Скотланд-Ярда и счастливому стечению обстоятельств главное злодейство удалось предотвратить. Остроумно и убедительно, отлично.

sd про Аддамс: Убийство в замке (Иронический детектив) 23 07
Может я ошибаюсь, но переводчики, кажется, Жаровы?


Прочитавшие эту книги читали:
X