Валентина Сергеевна Давиденкова-Голубева

Биография

Валентина Сергеевна Давиденкова (в замуж. Голубева; 1900—1987) - русская советская переводчица.

Имя Давиденковой нередко мелькало на страницах "собраний сочинений", сборников и антологий, чаще в роли переводчика прозы; в частности, ей принадлежит несколько сокращенный перевод знаменитого романа "Сердце" (Записки школьника) итальянского писателя Эдмондо де Амичиса (1846-1908), произведений Вальтера Скотта, ("Пират"), Джерома К. Джерома (в соавторстве с Е. Полонской - "Трое в лодке, не считая собаки"), "Страны слепых" Герберта Уэллса, прозы Жорж Санд и многое другое.
Поэтические переводы ее мы находим в антологиях Гутнера (1937), Блуменфельда (1938); в собраниях сочинений Шекспира и Гюго; наконец, довольно часто приходилось браться за работу с подстрочников (так появились переложения азербайджанских поэтов), а также за переводы эпиграфов и вставных фрагментов.

С http://www.vekperevoda.com/1900/vdavidenkova.htm




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Редактор

Санд, Жорж. Собрание сочинений в 9 томах

Переводчик

Санд, Жорж. Собрание сочинений в 9 томах
Антология поэзии
БВЛ. Серия третья
Как мы писали роман


RSS

Miss Wooster про Джером: Как мы писали роман (Юмористическая проза) 01 06
Понравилось. Но мне вообще Джером очень нравится.

Quae про Джером: Как мы писали роман (Юмористическая проза) 04 07
Отличная книга. Тонкий юмор и философия.
Сможете ли кто-нибудь написать идеальный роман о неидеальном обществе?

mcowkin про Парка: Приключения Гвоздика (Сказка) 07 09
Удивительно добрая и занимательная книжка для наших детей.
Эдакий Буратино - на новый метало-электрический современный лад

X