Генри Мэтью Брок

Биография

Генри Мэтью Брок (англ. Henry Matthew Brock; 11 июля 1875 - 21 июля 1960) - британский иллюстратор и художник-пейзажист конца девятнадцатого и начала двадцатого века.

en.wikipedia




Сортировать по: Показывать:

Иллюстратор

Д. Ф. Купер. Избранные сочинения в 6 томах
Кожаный Чулок
Вне серий


RSS

indigos про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 17 11
Книга неплоха. Но по возможности лучше прочесть перевод другой - Чуковского я вообще не уважаю ни как писателя, ни как переводчика, поэтому буду читать перевод другого переводчика.

Скарр про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 04 09
читал в детстве.очень здорово

Drakoniya про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 05 11
Любимый роман Стивенсона!!! Перечитывала многократно!

Narcoman-chtole-suka про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 10 05
Пей, и дьявол тебя доведет до конца!
Йо-хо-хо, и бутылка рома!

garpesha про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 17 01
Настольная книга детства, мне ее подарили, она была первой в моей библиотеке

Antipode2 про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 08 10
Ув Vanamingo, слово cutlass (напр http://en.wikipedia.org/wiki/Cutlass ) всё таки обычно переводится на русский как "абордажная сабля"
Так что перевод действительно ... хромой, и Старый Опер как раз прав.
Квартирмейстер -- это тоже чушь: quartermaster на пиратских корабликах -- это "официальный глава теневого кабинета" и командир абордажной команды

Vanamingo про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 08 10
К сведению. Размер кортика тех времен - от 50 до 80 см. Самое то головы рубить в помещениях корабля.
А книга действительно увлекает. И на цитаты ее смело можно разбирать.
2Antipode2: Я не про перевод, я про размеры кортика :)

Старый опер про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 07 10
Ну так ничего. Перевод, правда, аховый. Н.Чуковский совершил эпохальные открытия в английской морской терминологии.
"Квартирмейстер - заведующий продовольствием".
"Разрубил кортиком голову" (хорошо еще не "проткнул насквозь пилой").
А так увлекательно. Жаль, в детстве эта книжка как-то мимо меня прошла.

Quae про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 30 06
Неужели ещё есть люди, не знающие откуда взялись юный Джим Хокинс, "Адмирал Бенбоу", Билли Бонс, Чёрный Пёс и "Чёрная метка", Доктор Ливси, Слепой Пью, сквайр Треллони, Джон Сильвер, Капитан Смоллетт, "Испаньола", Бен Ганн, Капитан Флинт и даже его "тёзка" попугай Сильвера со своим "Пиастры! Пиастры!"? "Остров сокровищ" - бессмертная книга.

Yasnovidyashii про Стивенсон: Остров сокровищ [Treasure Island ru] (Исторические приключения) 20 05
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рома!

X